Stephanus(i)
16 χαρις δε τω θεω τω διδοντι την αυτην σπουδην υπερ υμων εν τη καρδια τιτου
Tregelles(i)
16 Χάρις δὲ τῷ θεῷ τῷ διδόντι τὴν αὐτὴν σπουδὴν ὑπὲρ ὑμῶν ἐν τῇ καρδίᾳ Τίτου,
Nestle(i)
16 Χάρις δὲ τῷ Θεῷ τῷ διδόντι τὴν αὐτὴν σπουδὴν ὑπὲρ ὑμῶν ἐν τῇ καρδίᾳ Τίτου,
SBLGNT(i)
16 Χάρις δὲ τῷ θεῷ τῷ ⸀διδόντι τὴν αὐτὴν σπουδὴν ὑπὲρ ὑμῶν ἐν τῇ καρδίᾳ Τίτου,
f35(i)
16 χαρις δε τω θεω τω διδοντι την αυτην σπουδην υπερ υμων εν τη καρδια τιτου
Vulgate(i)
16 gratias autem Deo qui dedit eandem sollicitudinem pro vobis in corde Titi
Wycliffe(i)
16 And Y do thankyngis to God, that yaf the same bisynesse for you in the herte of Tite,
Tyndale(i)
16 Thankes be vnto god which put in ye hert of Titus the same good mynde toward you.
Coverdale(i)
16 Thakes be vnto God, which put in the hert of Titus, the same diligence towarde you.
MSTC(i)
16 Thanks be unto God, which put in the heart of Titus the same good mind toward you.
Matthew(i)
16 Thankes be vnto God, which put in the hert of Titus the same good mynde towarde you.
Great(i)
16 Thankes be vnto God, which put the same good mynde for you in the herte of Titus,
Geneva(i)
16 And thanks be vnto God, which hath put in the heart of Titus the same care for you.
Bishops(i)
16 Thankes be vnto God, which put the same good mynde for you in the heart of Titus
DouayRheims(i)
16 And thanks be to God, who hath given the same carefulness for you in the heart of Titus.
KJV(i)
16 But thanks be to God, which put the same earnest care into the heart of Titus for you.
KJV_Cambridge(i)
16 But thanks
be to God, which put the same earnest care into the heart of Titus for you.
Mace(i)
16 But thanks be to God, who disposed Titus to be so industrious for you.
Whiston(i)
16 But thanks [be] to God, who put the same earnest care into the heart of Titus for you.
Wesley(i)
16 But thanks be to God, who put the same diligent care for you in the heart of Titus.
Worsley(i)
16 But thanks
be to God, who put the same concern for you into the heart of Titus:
Haweis(i)
16 But thanks be to God, who put the same solicitude for you into the heart of Titus.
Thomson(i)
16 Now thanks be to God, who putteth the same earnestness for you in the heart of Titus.
Webster(i)
16 But thanks be to God, who put the same earnest care into the heart of Titus for you.
Living_Oracles(i)
16 Now thanks be to God, who has put the same earnest care concerning you, into the heart of Titus.
Etheridge(i)
16 But praise to Aloha who in-gave this solicitude for you to the heart of Titos.
Murdock(i)
16 But thanks be to God, who put into the heart of Titus this solicitude for you.
Sawyer(i)
16 (2:3) But thanks be to God, who put this care for you into the heart of Titus,
Diaglott(i)
16 Thanks but to the God to the having given the same earnestness on behalf of you in the heart of Titus;
ABU(i)
16 But thanks be to God, who put the same earnest care for you into the heart of Titus.
Anderson(i)
16 But thanks be to God, who put the same earnest care for you in the heart of Titus:
Noyes(i)
16 But thanks be to God, who put the same earnest care for you into the heart of Titus;
YLT(i)
16 And thanks to God, who is putting the same diligence for you in the heart of Titus,
JuliaSmith(i)
16 And grace to God, having given the same care for you in the heart of Titus.
Darby(i)
16 But thanks [be] to God, who gives the same diligent zeal for you in the heart of Titus.
ERV(i)
16 But thanks be to God, which putteth the same earnest care for you into the heart of Titus.
ASV(i)
16 But thanks be to God, who putteth the same earnest care for you into the heart of Titus.
JPS_ASV_Byz(i)
16 But thanks be to God, who putteth the same earnest care for you into the heart of Titus.
Rotherham(i)
16 Thanks, however, unto God!––who is putting the same earnestness in your behalf in the heart of Titus,
Twentieth_Century(i)
16 I thank God for inspiring Titus with the same keen interest in your welfare that I have;
Godbey(i)
16 But thanks be unto God, who gives this same enthusiasm in your behalf in the heart of Titus;
WNT(i)
16 But thanks be to God that He inspires the heart of Titus with the same deep interest in you;
Worrell(i)
16 But thanks
be to God Who putteth the same diligence for you into the heart of Titus.
Moffatt(i)
16 Thanks be to God who has inspired Titus with an interest in you equal to my own;
Goodspeed(i)
16 Thank God, he puts the same devotion to you that I feel into Titus' heart,
Riverside(i)
16 Thanks be to God who puts into the heart of Titus the same interest in you.
MNT(i)
16 But thanks be to God who has inspired in the heart of Titus the same zeal on your behalf that I have.
Lamsa(i)
16 But thanks be to God, who put the same vigorous care into the heart of Titus for you.
CLV(i)
16 Now thanks be to God, Who is imparting the same diligence for you to the heart of Titus,
Williams(i)
16 But thanks be to God, who kindles in the heart of Titus the same enthusiasm for you that I have;
BBE(i)
16 But praise be to God, who puts the same care for you into the heart of Titus.
MKJV(i)
16 But thanks
be to God, who put the same earnest care into the heart of Titus for you.
LITV(i)
16 But thanks be to God, who gives the same earnestness for you in the heart of Titus.
ECB(i)
16 And charism to Elohim who gives the same diligence into the heart of Titus for you.
AUV(i)
16 But I thank God for putting the same concern
[that I have] for you in the heart of Titus.
ACV(i)
16 But thanks to God who gives the same eagerness for you in the heart of Titus.
Common(i)
16 But thanks be to God who puts the same earnest care for you into the heart of Titus.
WEB(i)
16 But thanks be to God, who puts the same earnest care for you into the heart of Titus.
NHEB(i)
16 But thanks be to God, who puts the same earnest care for you into the heart of Titus.
AKJV(i)
16 But thanks be to God, which put the same earnest care into the heart of Titus for you.
KJC(i)
16 But thanks be to God, which put the same earnest care into the heart of Titus for you.
KJ2000(i)
16 But thanks be to God, who put the same earnest care into the heart of Titus for you.
UKJV(i)
16 But thanks be to God, which put the same earn care into the heart of Titus for you.
RKJNT(i)
16 But thanks be to God, who put the same earnest care for you into the heart of Titus.
TKJU(i)
16 But thanks be to God, which put the same earnest care into the heart of Titus for you.
RYLT(i)
16 And thanks to God, who is putting the same diligence for you in the heart of Titus,
EJ2000(i)
16 ¶ But thanks
be to God, who put the same diligence into the heart of Titus for you.
CAB(i)
16 But thanks be to God who puts the same earnest care for you in the heart of Titus.
WPNT(i)
16 Now thanks be to God who puts the same earnest care for you in the heart of Titus;
JMNT(i)
16 Now grace [
is]
in and with God (or: Yet favor [is] by God; or, perhaps: But thanks [be] to God) –
in (or: by; with)
the One constantly imparting within the heart of Titus this very same haste and earnest, diligent care over you folks,
NSB(i)
16 But thanks to God, who puts the same earnest care for you into the heart of Titus.
ISV(i)
16 Titus and His CompanionsBut thanks be to God, who placed in the heart of Titus the same dedication to you that I have.
LEB(i)
16 But thanks
be to God, who has put in the heart of Titus the same devotion
⌊on your behalf
⌋*,
BGB(i)
16 Χάρις δὲ τῷ Θεῷ τῷ διδόντι τὴν αὐτὴν σπουδὴν ὑπὲρ ὑμῶν ἐν τῇ καρδίᾳ Τίτου,
BIB(i)
16 Χάρις (Thanks) δὲ (however) τῷ (-) Θεῷ (to God), τῷ (the
One) διδόντι (putting) τὴν (the) αὐτὴν (same) σπουδὴν (earnestness) ὑπὲρ (for) ὑμῶν (you) ἐν (into) τῇ (the) καρδίᾳ (heart) Τίτου (of Titus).
BLB(i)
16 But thanks to God, the
One putting into the heart of Titus the same earnestness for you.
BSB(i)
16 But thanks be to God, who put into the heart of Titus the same devotion I have for you.
MSB(i)
16 But thanks be to God, who put into the heart of Titus the same devotion I have for you.
MLV(i)
16 But gratitude
is to God, who is giving the same diligent-aid into the heart of Titus on your behalf.
VIN(i)
16 But thanks be to God, who put into the heart of Titus the same devotion I have for you.
Luther1545(i)
16 Gott aber sei Dank, der solchen Fleiß für euch gegeben hat in das Herz des Titus!
Luther1912(i)
16 Gott aber sei Dank, der solchen Eifer für euch gegeben hat in das Herz des Titus.
ELB1871(i)
16 Gott aber sei Dank, der denselben Eifer für euch in das Herz des Titus gegeben hat;
ELB1905(i)
16 Gott aber sei Dank, der denselben Eifer für euch in das Herz des Titus gegeben hat; O. gibt
DSV(i)
16 Doch Gode zij dank, Die dezelfde naarstigheid voor u in het hart van Titus gegeven heeft;
DarbyFR(i)
16
Or grâces à Dieu qui met le même zèle pour vous dans le coeur de Tite;
Martin(i)
16 Or grâces soient rendues à Dieu qui a mis le même soin pour vous au coeur de Tite;
Segond(i)
16 Grâces soient rendues à Dieu de ce qu'il a mis dans le coeur de Tite le même empressement pour vous;
SE(i)
16 Pero gracias a Dios que dio la misma solicitud por vosotros en el corazón de Tito.
ReinaValera(i)
16 Empero gracias á Dios que dió la misma solicitud por vosotros en el corazón de Tito.
JBS(i)
16 ¶ Pero gracias a Dios que dio la misma solicitud por vosotros en el corazón de Tito.
Albanian(i)
16 Le ta falënderojmë Perëndinë, që i shtiu në zemër Titit po atë kujdes për ju,
RST(i)
16 Благодарение Богу, вложившему в сердце Титово такое усердие к вам.
Peshitta(i)
16 ܛܝܒܘ ܕܝܢ ܠܐܠܗܐ ܕܝܗܒܗ ܚܦܝܛܘܬܐ ܗܕܐ ܚܠܦܝܟܘܢ ܒܠܒܗ ܕܛܛܘܤ ܀
Arabic(i)
16 ولكن شكرا للّه الذي جعل هذا الاجتهاد عينه لاجلكم في قلب تيطس.
Armenian(i)
16 Բայց շնորհակալութի՛ւն Աստուծոյ, որ այս նոյն անձկալից փութաջանութիւնը դրաւ Տիտոսի սիրտին մէջ՝ ձեզի համար:
Basque(i)
16 Eta esquer Iaincoari ceinec eman baitu artha bera çueçaz Titeren bihotzean.
Bulgarian(i)
16 Но да благодарим на Бога, който влага същото усърдие за вас в сърцето на Тит.
Croatian(i)
16 A hvala Bogu koji je stavio jednaku gorljivost za vas u srce Titovo.
BKR(i)
16 Ale díka Bohu, kterýž takovouž snažnost k službě vám dal v srdce Titovo,
Danish(i)
16 Men Gud være Tak, som vakte den samme Iver for Eder i Titus Hjerte!
CUV(i)
16 多 謝 神 , 感 動 提 多 的 心 , 叫 他 待 你 們 殷 勤 , 像 我 一 樣 。
CUVS(i)
16 多 谢 神 , 感 动 提 多 的 心 , 叫 他 待 你 们 殷 勤 , 象 我 一 样 。
Esperanto(i)
16 Sed danko estu al Dio, kiu metas en la koron de Tito la saman zorgon pri vi.
Estonian(i)
16 Aga tänu olgu Jumalale, Kes niisuguse hoole teie heaks andis Tiituse südamesse.
Finnish(i)
16 Mutta Jumalan olkoon kiitos, joka senkaltaisen ahkeruuden antoi Tituksen sydämeen teidän tähtenne!
FinnishPR(i)
16 Mutta kiitos Jumalalle, joka antaa Tiituksen sydämeen saman innon teidän hyväksenne!
Haitian(i)
16 Ann di Bondye mèsi, li menm ki fè Tit devwe pou nou, menm jan avè mwen!
Hungarian(i)
16 Hála pedig az Istennek, ki ugyanazt a buzgóságot oltotta értetek a Titus szívébe.
Indonesian(i)
16 Betapa syukurnya kami kepada Allah sebab Ia sudah membuat Titus segiat kami untuk menolong kalian!
Italian(i)
16 Ora, ringraziato sia Iddio, che ha messo nel cuor di Tito lo stesso studio per voi.
Kabyle(i)
16 A neḥmed Sidi Ṛebbi ɣef gma tneɣ Titus imi yețḥebbiṛ fell-awen am nukni.
Latvian(i)
16 Bet lai pateicība Dievam, kas Titam sirdī devis tādu pat rūpību par jums.
Lithuanian(i)
16 Dėkui Dievui, įdėjusiam į Tito širdį tą patį uolų rūpestį jumis.
PBG(i)
16 Ale chwała Bogu, który dał takież staranie o was do serca Tytusowego,
Portuguese(i)
16 Mas, graças a Deus, que pôs no coração de Tito a mesma solicitude por vós;
Norwegian(i)
16 Men Gud være takk, som har inngitt den samme iver for eder i Titus' hjerte!
Romanian(i)
16 Mulţămiri fie aduse lui Dumnezeu, care a pus în inima lui Tit aceeaş rîvnă pentru voi.
Ukrainian(i)
16 Та Богові дяка, що Він таку пильність про вас дав у Титове серце,
UkrainianNT(i)
16 Дякуємо ж Богові, що дав таке щире дбанне про вас у серце Титу.
SBL Greek NT Apparatus
16 διδόντι WH Treg RP ] δόντι NIV